Q:請問「春水堂はタピオカミルクティーで知られている。」跟「春水堂はタピオカミルクティーの店として知られている。」當中的「で」跟「として」有何不同?
A:「で」是表示以這樣一個狀態來呈現的意思(也可解釋為原因理由,因...而...),所以「タピオカミルクティーで知られている。」就是「以珍珠奶茶而廣為人知」的意思。
而「として」則是表示以某個身分、名義、資格、立場等來進行說明的意思。所以「タピオカミルクティーの店として知られている。」就是「作為一家珍珠奶茶的店而廣為人知」的意思。
這裡要注意的是,「で」的前面要接續的是廣為人知的「內容」,而「として」的前面則必須接續廣為人知的「店家」、「身分」、「職業別」等等。